Publicado el Deja un comentario

NOTA DE PRENSA «PERILL D’EXTINCIÓ» DE JUAN LUIS CALBARRO

[ENLACE A LA NOTICIA EN LA OPINIÓN, EL CORREO DE ZAMORA]

PUBLICACIÓN

Calbarro, poeta en catalán: Perill d’extinció

JUAN LUIS CALBARRO PUBLICA EN LIBROS DE ALDARÁN UNA ANTOLOGÍA DE POEMAS SELECCIONADOS Y TRADUCIDOS POR ÉL MISMO E ILUSTRADOS POR LA ARTISTA EVA CHOUNG-FUX

17 de abril de 2022

Juan Luis Calbarro (Zamora, 1966) acaba de publicar su antología Perill d’extinció en la editorial barcelonesa Libros de Aldarán. El poeta, que ha residido quince años en Palma de Mallorca, decidió traducir una selección de su poesía ya publicada y, así, abrir su obra también a los lectores de catalán.

Perill d’extinció. Antologia personal incluye textos procedentes de los libros Trébol (1994, con Julio Marinas), Elegía sajona (1998), Circunstancias de la metamorfosis (1998), Sazón de los barrancos (2006) y Museos naturales (2013), que fueron recogidos también en el volumen Caducidad del signo. Poesía reunida (2016). Además, el volumen viene ilustrado por seis reproducciones de obras de la artista austríaca afincada en Campos Eva Choung-Fux (Viena, 1935), que el autor ha descrito como, “con diferencia, lo mejor del libro”. La experiencia como traductor de su propia poesía ha sido “muy satisfactoria”, afirma Calbarro. “El riesgo de que al traducir un poema se pierdan los matices de su lengua original se minimiza en el caso del castellano y el catalán por tratarse de lenguas muy próximas. No solo el espíritu de las lenguas, sino incluso sus ritmos resultan casi idénticos, y la traducción pocas veces exige una torsión excesiva del lenguaje para lograr expresar en la lengua de llegada lo que quería decir el poema en la de salida. Me ha gustado mucho encontrarme capaz de usar como propia una lengua que es adquirida”.

Deja una respuesta